The READIN Family Album
Me and Sylvia on the canal in Qibao (April 2011)

READIN

Jeremy's journal

Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested: that is, some books are to be read only in parts, others to be read, but not curiously, and some few to be read wholly, and with diligence and attention.

— Sir Francis Bacon


(This is a subset of my posts)
Front page
More posts about Readings

Archives index
Subscribe to RSS

This page renders best in Firefox (or Safari, or Chrome)

Saturday, May 19th, 2012

🦋 Otras Palomas (otros almuecines)

Some really striking passages are popping up in this collection of Giuseppe Ungaretti's poetry. Sound, listening, singing, sirens,...

y el mar es ceniciento
tiembla dulce inquieto
como una paloma

Agua confusa
como el ruido de popa que escucho
en la sombra
del
sueño

Hay niebla que nos borra
Tal vez nace un río por aquí
Escucho el canto de las sirenas

El sol roba la ciudad
No se ve más
Ni   siquiera   las   tumbas   resisten    demasiado

Below the fold a stunning elegy. Who is the translator? Not credited in the linked file -- possibly it is Luis Muñoz, his is the only name I am finding as a translator for Ungaretti in a few tries via Google.

posted afternoon of May 19th, 2012: Respond
➳ More posts about Readings

🦋 Una Paloma

Speaking as I was the other day of epigraphs, here is a nice one (from one of my birthday books) --

De otros diluvios una paloma escucho

-- Ungaretti, 1925
(epigraph to Antonio Dal Masetto's La culpa, 2010)

I am taking this to be a reference (or more vaguely an allusion) to the dove that returns to Noah, a message of hope.

posted morning of May 19th, 2012: Respond
➳ More posts about La culpa

Drop me a line! or, sign my Guestbook.
    •
Check out Ellen's writing at Patch.com.

Where to go from here...

Friends and Family
Programming
Texts
Music
Woodworking
Comix
Blogs
South Orange
readincategory