Monday, April 27th, 2009
(Searching for an image to illustrate this post with; but all the stills from Viridiana that are out there on the web seem to be of the title character, or of the Last Supper scene... Aha! found a picture of Don Jaime.) I met up with Christine this evening to watch Viridiana at the Film Forum; it was really nice to see it again after a couple of years, and yet I find much of what I was thinking about it was in regards to its shortcomings as a story -- this is probably symptomatic of a rebound from being madly in love with it and unable to admit any problems with it...
Anyway, I don't really want to write about the shortcomings just now besides to say that the visually brilliant second half of the movie did not seem to me very interesting on a human level, and that the ending was wretched; what I wanted to talk about was how strongly I identified with Don Jaime, and how disconcerting that was. For me the moment that really makes this movie worth it is the moment when Don Jaime suddenly realizes that he has gone too far, overstepped the limits of Viridiana's patience and that she is never going to think of him as a human being any more -- his pathetic pleading with her is all-too real.
Thursday, April 23rd, 2009
Viridiana will be playing at the Film Forum tomorrow through next Thursday -- fantastic news! I'm definitely coming in to watch it one of those days, if you would like to meet up for a movie, drop me a line and let me know what days are good.
Wednesday, November 12th, 2008
Wow, this is unexpected and kind of exciting: Googling around for information about Benito Pérez Galdós reveals that Buñuel's Viridiana was (loosely) based on his novel Halma, and another of Buñuel's movies, Nazarín -- which I have not seen but sounds great -- is also based on a text by Pérez Galdós. Slant magazine describes Viridiana as "noticeably derivative of the similarly-themed Nazarín," which it calls "Buñuel's 1958 masterpiece." Not sure how much use this knowledge will be for me; Halma does not appear to be translated into English and I don't even know what the title of the source text for Nazarín is. Still: interesting.
(Looks like the title of the source text for Nazarín is Nazarín -- Biblioteca Nueva published an edition of it and Halma bound together a few years back. No luck looking for translations though.)
Update: Dr. Rhian Davies of the University of Sheffield has compiled a list of Pérez Galdós's works in translation. Jo Labanyi's translation of Nazarín was published in '96. No translation of Halma apparently. Dr. Davies also let me know that Buñuel's Tristana (1970) is an adaptation of Perez Galdós' work of the same title. Tristana appears in translation in Colin Partridge's book Tristana: Buñuel's Film and Galdós' Novel: A Case Study. I have pulled an essay that deals with Tristana in some detail from Google's cache.
Friday, November second, 2007
I want to be able to see the following four movies in a combined viewing, or at least close in time to one another:
I think the middle two movies are better movies than the first and last; but they seem to sort of go together well. The movement from the final scene of Vagabond into Even Dwarfs would be pretty cool. Thinking about it, I am really liking this line-up as a quadruple feature.
(Also, this video goes very nicely with the Herzog, though it does not really bring any of the others to mind.)
Drop me a line! or, sign my Guestbook.
Check out Ellen's writing at Patch.com.