The alternatives are not placid servitude on the one hand and revolt against servitude on the other. There is a third way, chosen by thousands and millions of people every day. It is the way of quietism, of willed obscurity, of inner emigration.
This page renders best in Firefox (or Safari, or Chrome)
READIN started out as a place for me
to keep track of what I am reading, and to learn (slowly, slowly)
how to design a web site.
There has been some mission drift
here and there, but in general that's still what it is. Some of
the main things I write about here are
listening to (and playing) music, and
watching the movies. Also I write about the
work I do with my hands and with my head; and of course about bringing up Sylvia.
The site is a bit of a work in progress. New features will come on-line now and then; and you will occasionally get error messages in place of the blog, for the forseeable future. Cut me some slack, I'm just doing it for fun! And if you see an error message you think I should know about, please drop me a line. READIN source code is PHP and CSS, and available on request, in case you want to see how it works.
Jan Magne Gjerde of the Tromsø University Museum has discovered some fascinating Stone Age art, at Lake Kanozero in northern Russia. Read about his findings at Science Nordic, with pictures of the etchings and of Gjerde's tracings.
via Orbis Quintus, where badger has been linking some great stories lately.
To make your shadow dance, dance. To make your shadow talk, stand on a streambank.
Learn from your shadow. Broken glass won’t cut it, barbed wire can’t stop it, mud doesn’t stick.
Dave Bonta of Via Negativa today posted How to Cast a Shadow, the 27th and final poem in his series Manual. Go read (and if you likeby all means, listen to his recitations) -- some great stuff is present. Start from the beginning! You have to start from a position of strength. Leave a window open for cat-burglars and cats, either of whom may have a lot to teach you.
— Death takes us all. — That was all we would say when customers asked us how we had made the decision to go into the funeral home business here next to the medical school, when they asked us how we could have chosen such a name for our business as Bárbula Copies.
I had forgotten about the fifth chapter of The Art of Resurrection -- it is an extremely dense, 7-page long paragraph of a sort of context-switching stream of consciousness. Last time I read this book, I'm pretty sure I mostly skipped over it. It is valuable for the way it gets inside Zárate Vega's head, and by switching back and forth between the narrator's voice and the Christ of Elqui's, makes explicit the identification between reader and writer and character -- also we see the use of first-person plural, not used in this book anything like as much in Santa María de las flores negras, to make explicit the identification between the narrator and the workers who live in the salitreras.
“War is hell,” said Leon Panetta, Secretary of Defense in the Obama administration: he said it following the killing of 16 civilians, among them children, by a deranged sergeant in the Afghan province of Kandahar. This massacre unleashed on the world a series of images that one cannot look at without being reminded of similar massacres from the Vietnam War — for instance, My Lai.
Chapter 3 of The Art of Resurrection is more setting-up of the story, as Zárate Vega makes his way from Los Dones to Sierra Gorda, the closest railway stop to Providencia. There is a lot to like about the writing and the scenery here, but I am aching for the real story to start in Chapter 4.
What happens when Mountain Station tries playing an old Irish drinking song? Liam Clancy says of this song that it's like St. Patrick's Day in the way it starts out beautifully melodic and rapidly deteriorates.
Well I think we have a bit of a head start on the deterioration aspect of it... With a little practice I think this is going to become a core bit of the Mountain Station catalog.
Sam Gordon of The White Review has a lovely interview with Margaret Jull Costa regarding her practice of translation. "Doubt is very much a feature of my working day, and an essential one at that." (via Bifurcaria Bifurcata)