Paco se habÃa sentado en cuclillas, algo más lejos y antes de abandonarme del todo, le pregunté:
--¿De qué vive la gente aqu�
Se entretenÃa en escurrir la arena entre sus dedos y no levantó, siquiera, la cabeza:
--De la pesca.
--¿Y tú? --Me extendà boca arriba y cerré los ojos--. ¿Qué quieres ser?
Su respuesta, esta vez, llegó en seguida:
--Mecánico.
Me dormÃ. TenÃa conciencia de que, al cabo de unas horas, olvidarÃa la fatiga del viaje y no deseaba otra cosa que cocerme lentamente, cara al sol.
En una o dos ocasiones, me desperté y vi que Dolores dormÃa también.
Con la vista perdida en el mar, Paco hacÃa escurrir aún la arena entre sus dedos.
Paco was squatting a bit further down the beach; before giving myself up to sleep, I asked him:
--What do people live on, here?
He was distractedly letting the sand run through his fingers; he didn't even raise his head:
--On fish.
--And you? --I turned my mouth up(?) and closed my eyes--. What do you want to be?
His response, this time, came directly:
--Mechanic.
I slept. I was aware that after a few hours, I'd forget the fatigue of the journey; I didn't want anything besides to let myself bake slowly, my face to the sun.
Once or twice, I woke up and saw that Dolores was sleeping too.
His gaze lost in the sea, Paco was still letting the sand run between his fingers.
I'm thinking I will work on a full translation of this story.