|
|
Sunday, September 12th, 2010
Let's look at the next bit of Altazor's prologue. So far there have been two brief, pointed soliloquies, by God and by Altazor; the next to speak will be the Virgin. I am dying to know whether the Spanish word "aureola" is a pun for "aureola/halo" -- as an English speaker reading the Virgin saying "look at my aureola" has a different meaning from "look at my halo"... [...argh, never mind, this was based on a confusion on my part between "aureola" and "areola".]
I take my parachute; running off the edge of my star I launch myself into the atmosphere of the final sigh.
I circle endlessly above the cliffs of dream, I circle among the clouds of death.
I meet the Virgin, seated on a rose; she says to me:
"Look at my hands: they are transparent, like electric bulbs. Do you see the filaments where the blood of my pure light is running?
"Look at my halo. Cracks run through it, proving my antiquity.
"I am the Virgin, the Virgin with no taint of human ink, the only one who is not only halfway there; I am the captain of the other eleven thousand, who have been to tell the truth overmuch restored.
"I speak a language which fills the heart, according to the law of clouds in communion.
"I am always saying goodbye, and I remain.
"Love me, my child, for I adore your poetry. I will teach you aerial prowess.
"I need, so strongly do I need your tenderness; kiss my locks, I have washed them this morning in the clouds of the dawn. I want to lie down and sleep, on my mattress, the intermittent mist.
"My glances are a wire on the horizon, where the swallows can rest.
"Love me."
I knelt in that circular space. The Virgin rose up and seated herself on my parachute.
I slept; I recited my most beautiful poems.
The flames of my poetry dried out the Virgin's hair; she thanked me and then slipped away, seated on her soft rose.
"The flames of my poetry"! -- remember, true song is arson. I am not able to make much sense of the third paragraph of the Virgin's speech -- who are the other 11,000? Who has been restoring them? What is everyone else only halfway? [Jorge López supplies some good ideas toward an answer in comments.]
Spanish below the fold.
Miramos la próxima porción del prefacio de Altazor. Hasta ahora hay dos breves y intencionados soliloquios, uno de Dios y uno de Altazor mismo. La próxima oradora será la Virgen. Quiero saber si la «aureola» es un juego de palabras -- en inglés «aureola» remita al pezón, asà la orden de la Virgen, «mira mi aureola»...
Tomo mi paracaÃdas, y del borde de mi estrella en marcha, me lanzo a la atmósfera del último suspiro.
Ruedo interminablemente sobre las rocas de los sueños, ruedo entra las nubes de la muerte.
Encuentro a la Virgen sentada en una rosa, y me dice:
«Mira mis manos: son trasparentes como las bombillas eléctricas. ¿Ves los filamentos de donde corre la sangre de mi luz intacta?
»Mira mi aureola. Tiene algunas saltaduras, lo que prueba mi ancianidad.
»Soy la Virgen, la Virgen sin mancha de tinta humana, la única que no lo sea a medias, y soy la capitana de las otras once mil que estaban en verdad demasiado restauradas.
»Hablo una lengua que llena los corazones según la ley de las nubes comunicantes.
»Digo siempre adiós, y me quedo.
»Amame, hijo mÃo, pues adoro tu poesÃa y te enseñaré proezas aéreas.
»Tengo tanta necesidad de ternura, besa mis cabellos, los he lavado esta mañana en las nubes del alba y ahora quiero dormirme sobre el colchón de la neblina intermitente.
»Mis miradas son un alambre en el horizonte para el descanso de las golondrinas.
»Amame.»
Me puse de rodillas en el espacio circular y la Virgen se elevó y vino a sentarse en mi paracaÃdas.
Me dormà y recité entonces mis más hermosos poemas.
Las llamas de mi poesÃa secaron los cabellos de la Virgen, que me dijo gracias y se alejó, sentada sobre su rosa blanda. «Las llamas de mi poesÃa»! -- Recuerda, los verdaderos poemas son incendios. No puede buen entender el tercero párrafo del discurso de la Virgen: ¿quién son las otras once mil? ¿Qué significa aquà «restauradas»? ¿Qué son todos otras «a medias»?
↻...done
posted morning of September 12th, 2010: 4 responses ➳ More posts about Readings
| |
Friday, September 10th, 2010
There’s a thin line between what you are and what you aren't.
I'm afraid of loving you, and you're afraid I can't.
I’m falling now, I’m falling.
I’m falling now, I'm falling.
Take it away. Robyn Hitchcock, "I'm Falling"
Nearly every line of Altazor that I have read so far is just screaming for me to quote it -- I am going to go ahead and lay out some blocks of quotation; my idea here is to be doing a parallel translation of the poem (based loosely on Eliot Weinberger's) and (in the other direction, at the same time) of my own writing. Here is a section that immediately follows the speech by God that I quoted in the previous post -- a second great soliloquy, this time by Altazor (and/or by the author, there is a great deal of confusion between his voice and his character's): | |
Con casi cada uno de los lÃneas que yo acabo de leer del poema Altazor, sentÃa el deseo de citarlo, repetirlo, traducirlo. Adelante, voy poner unos palabras citadas; tengo aquà la idea de traducir simultaneamente el poema (siguiendo vagamente la traducción de Eliot Weinberger) y mi propia escritura. Con esto, una pasaje que sigue directo el discurso de Dios citado en mi post anterior: es un segundo grande soliloquio, por Altazor mismo (o quizás por el autor, hay una gran confusión entre los dos).
|
↷read the rest...
posted evening of September 10th, 2010: 7 responses ➳ More posts about Translation
| |
Thursday, September 9th, 2010
Currently pretty involved with two books, both of which I can't figure out quite where to start writing about... I'm having a lot of immediate reactions to what I'm reading but nothing developing into a good blog post. Gunfighter Nation: the myth of the frontier in 20th-Century America is a really eloquent historical analysis by Richard Slotkin, whose Regeneration through Violence I was reading previously and not writing much about either. A lot of fascinating, chilling quotations from Theodore Roosevelt and Buffalo Bill and so forth, a sort of self-styled macho elite. Altazor: o el viaje en paracaídas is a book-length poem about falling into space. Much that I'm not sure what to make of, plus some belly laughs and fun imagery. I got interested in this poem when I saw it mentioned in the movie Dictadura. I'm reading Eliot Weinberger's parallel translation, and finding it very helpful (but am going to massage slightly below). You can read the Spanish online at the Universidad de Chile's Vicente Huidobro page. Check out this speech by God, from the preface*:
Then I heard the voice of the Creator, who is nameless, who is a simple hollow in space, lonely, umbilical. "I made a great noise and this noise was the ocean and the waves of the ocean. "This noise will be stuck to the waves of the ocean forever, and the waves of the ocean will be stuck to it forever, like stamps onto postcards. "Afterwards, I braided a great cord of luminous rays to stitch each day to the next: the days, with their dawns either authentic or synthetic, but undeniable. "Afterwards, I etched geography on the land, lines onto the hand. "Then I drank a little cognac -- for purposes of hydrography. "And I created the mouth and the lips of the mouth, to imprison ambiguous smiles; and the teeth of the mouth to keep watch on the absurdities that enter our mouths. "I created the tongue of the mouth, the tongue which man tore from her proper role, making her learn to speak... She, she, the gorgeous bather, torn forever from her proper role, aquatic, purely sensual." Huidobro is a very interesting cat, I'm tempted to call this work surrealistic though I don't rightly know how closely he worked with that school... The wikipædia article indicates that his school was Creationism, but also that he was the sole member of that movement. Picasso drew his portrait and Arp shot a great photo of him. There is a great reading of the first Canto up at Google videos, with subtitles.
* (Which I would put in the same class of greatness as the preface to Also Sprach Zarathustra)
posted evening of September 9th, 2010: 2 responses ➳ More posts about Regeneration through violence
| |
|
Drop me a line! or, sign my Guestbook. • Check out Ellen's writing at Patch.com.
| |