|
|
Monday, December 27th, 2010
Teresa's Christmas post is very much worth checking out: Luke 2, 1-14 in a plethora of different translations. Read about Mary's revelation in Dutch, Portuguese, Lowland Scots, Greek, Slavonic, various Englishes...
posted afternoon of December 27th, 2010: 1 response ➳ More posts about The Bible
| |
Sunday, December 26th, 2010
...in the winter-time... Sylvia and I worked a puzzle together, a gift she and Ellen got for me this fall when they traveled to visit Sybil. I hereby declare the persistence of memory officially disintegrated! We also spent some time playing chess -- I won but she gave me a good run for my money. The set is a gift from my father and mother, an old set which I remember from our household growing up:
posted afternoon of December 26th, 2010: 4 responses ➳ More posts about Sylvia
| |
There is a winter storm warning! 10-15" of snow predicted for this afternoon and tonight and tomorrow... I will be indoors keeping warm. Here is some music to keep warm by.
It is blues guitarist Eleanor Ellis' documentary of a Piedmont Blues house party -- at John Jackson's house in Fairfax Station, northern Virginia. Featuring Jackson and his son James, John Cephas and Phil Wiggins, Archie Edwards, Cora Jackson, Flora Molton and Larry Wise, John Dee Holeman, and Quentin "Fris" Holloway. Lots of talk about the music and the traditions. Thanks to Chris (of the have_moicy mailing list) for the link.
posted morning of December 26th, 2010: Respond ➳ More posts about The Blues
| |
Friday, December 24th, 2010
There are certainly much worse things to believe in.
Bonus X-mas content! Here is a Christmas Shuffle from Holly. An excellent playlist with one glaring omission.
posted morning of December 24th, 2010: Respond ➳ More posts about Music
| |
Monday, December 20th, 2010
The sky is clear! So I'm going to stay up and wait for the eclipse at 2 tomorrow morning, which will be the first total lunar eclipse to occur on the Winter Solistice since the 1600's... While I'm waiting seems like a good time to write my annual reading review post. 2009 was, as you may recall, a year of starting to pick up the Spanish language in my readings and getting acclimated to the literature of Latin America; that trend continued in the early part of this year with a whole lot of time and thought spent on Borges -- Collected Fictions in Hurley's translations and many of the fictions in Spanish as well, plus some essays, lectures, and forewords. In the last quarter of this year I have discovered and have been reading Hernán Rivera Letelier, specifically The Art of Resurrection (and am just starting Our Lady of the dark flowers which a friend on the west coast sent to me), and thinking more about Borges and about language. And in between, well, Bolaño, and some very interesting Saramago, Coetzee, Meredith Sue Willis, Joyce Hinnefeld, The Wettest County, Fred Exley, Jeffrey Eugenides; also have been for the first time really explicitly reading things with translation in mind, like the Rivera Letelier books, like the Poets of Nicaragua collection and Slavko Zupcic.I have probably been blogging less about reading this year (particularly towards the end of the year) than in the last couple of years; that does not strike me as a terrible thing. I might shift the focus of the blog slightly away from reading and toward translation and the craft of writing -- of course there is a lot of room for overlap there...
I believe instead of creating a reading list post for 2011 I will just use the list from last year as a scratch pad -- I've been updating it over the course of the year anyway.
posted evening of December 20th, 2010: Respond ➳ More posts about Tsundoku
| |
Monday, December 13th, 2010
At Making Light, Teresa posts lyrics to a Swedish carol for this opening night of the Christmas season, along with descriptions of customs around Europe for observing the feast day. Marissa Lingen also has her annual Santa Lucia post.
Update: Fantastic! Saint Lucy, the patron saint of the blind, is the woman in the Blindness church scene, who "did not have her eyes covered, because she carried her gouged-out eyes on a silver tray."
posted morning of December 13th, 2010: Respond ➳ More posts about Blindness
| |
Thursday, December 9th, 2010
'tis the Season! (anyway it is Winter, nearly.) John Holbo has just the thing for your seasonal enjoyment: a truly awful Christmas volume to read online or buy in hardcopy. Really impressive set-up I think -- fiction upon fiction upon great illustrations. I am reading eagerly to find out where he goes with it. (And see p. 10 for the Christmas card I want to send out to my friends and family.) Source images from Kunstformen der Natur here and here.
Holbo's earlier essay on Haeckel's contributions to the genre of Squeampunk can be read at HiLoBrow.
posted evening of December 9th, 2010: Respond ➳ More posts about Readings
| |
Tuesday, December 7th, 2010
Many thanks to commenter Mariano on last year's Hypallage post for his valuable information about the image from Milton that Borges references in his dedication of El hacedor to Lugones. Mariano points out that beyond the fact that "las lámparas estudiosas" is clearly not quoting the "bright officious lamps" of Paradise Lost, book Ⅸ, there is not even any reference to this passage; rather, we have a quote from Milton's Areopagitica, a tract he wrote for Parliament in opposition to censorship. Behold now this vast City: a City of refuge, the mansion house of liberty, encompast and surrounded with his protection; the shop of warre hath not there more anvils and hammers waking, to fashion out the plates and instruments of armed Justice in defence of beleaguer'd Truth, then there be pens and heads there, sitting by their studious lamps, musing, searching, revolving new notions and idea's wherewith to present, as with their homage and their fealty the approaching Reformation: others as fast reading, trying all things, assenting to the force of reason and convincement. So, well, this means that both Boyer's translation and Hurley's have problems. Boyer is correct in calling the phrase "the hypallage of Milton" (though I would like "Milton's hypallage" better) -- Hurley's "a Miltonian displacement of adjectives" is clumsy and does not communicate Borges' intent. And Hurley has "scholarly lamps", which undoes the quotation. But Boyer quotes the wrong passage of Milton! That spoils the image. The image from Areopagitica makes complete sense as a part Borges' dedication, while the image from Paradise Lost seemed pretty out of keeping with the context.
...Reinventing the wheel dept. -- I see Michael Gilleland of Laudator Temporis Acti wrote about this last November, saying "as others have noted" -- guess it's not a new piece of knowledge. Nice to have on hand though.
posted evening of December 7th, 2010: 1 response ➳ More posts about The Maker
| |
Saturday, December 4th, 2010
I'm slightly surprised at (or surprised that I am surprised at) the reverent picture Rivera Letelier paints of the Christ of Elqui. I think my expectation going in was that he would be a Quixote figure; and there is that quality, a comedy of errors aspect to his mission in the desert.* But beyond that, his reverence is treated very respectfully, painted with a sincere, complex brush. Here is part of a sermon to the striking workers:
His arms open forming a crucifix, the intense dark of his eyes flaring up, he spoke to convince his congregation that the desert is
«Atardecer en Atacama» por Andrés RodrÃguez Morado
the place where one feels oneself most absolutely in the presence of the Eternal Father: the most perfect spot for speaking with Him.
— And it is not for nothing; as the Holy Bible tells us, even Christ himself spent forty days in the desert before he came out to preach his good news. And even so, O my brothers: not everything in this world is evil. You, sirs, have something which is worth more than gold and silver put together. The silence of the desert. The purest, finest silence anywhere on the planet; thus the most conducive for each one of you, to finding his own soul, the most suitable for listening to his God, for hearing the voice of the Eternal Father.
* (This expectation may also have been shaped by the focus of my attention while I was reading and translating the first chapter, which does have a sort of broadly comic or slapstick tragic feel to it.)
↻...done
posted afternoon of December 4th, 2010: 2 responses ➳ More posts about The Art of Resurrection
| |
More of Dr. Upper's clinical insights can be found in his memoir, Long Story Short. Nothing happens in a vacuum.
posted morning of December 4th, 2010: Respond
| Previous posts Archives | |
|
Drop me a line! or, sign my Guestbook. • Check out Ellen's writing at Patch.com.
| |