posted evening of Friday, January 18th, 2013
➳ More posts about Translation
➳ More posts about Writing Projects
➳ More posts about Projects
➳ More posts about Poetry
➳ More posts about via negativa
➳ More posts about Readings
Undecided between "corteza" and "cáscara" to render the last word, "rind" -- "grain after pearled grain" and "glistens" do not make me think of fruit, more of something fatty like meat or cheese. "Corteza" is the rind of a cheese or a bacon, or also the bark of a tree; "cáscara" is a fruit's peel. Accent on the second syllable sounds slightly better here than on the first.
posted evening of January 18th, 2013 by Jeremy
Jeremy, the image I had in mind was the globules of citrus fruit.
posted evening of January 18th, 2013 by Luisa A. Igloria
So then in this case, cáscara may be the better choice...
posted evening of January 18th, 2013 by Luisa A. Igloria
Aha! thanks. That is a more pleasing image than little pearls of bacon fat.
posted evening of January 18th, 2013 by Jeremy
I do love bacon, but not that intensely... :)
posted evening of January 18th, 2013 by Luisa A. Igloria
This line from Mario Santiago's "Advice from a disciple of Marx..." made me think of this poem's final 2 lines: & más allá de la cáscara está la pulpa / debajo del ojo la pestaña
posted evening of January 22nd, 2013 by Jeremy
Igloria is the new poet laureate of Virginia!
posted evening of July 23rd, 2020 by Jeremy Osner