The READIN Family Album
Adamastor, by Júlio Vaz Júnior

READIN

Jeremy's journal

Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested: that is, some books are to be read only in parts, others to be read, but not curiously, and some few to be read wholly, and with diligence and attention.

— Sir Francis Bacon


(This is a page from my archives)
Front page
More recent posts
Older posts
More posts about:
Poetry
Writing Projects
Projects
Reading aloud
Readings

Archives index
Subscribe to RSS

This page renders best in Firefox (or Safari, or Chrome)

🦋 ejercicio en la forma pronominal

por Jeremy Osner

Dream is not a revelation. If a dream affords the dreamer some light on himself, it is not the person with closed eyes who makes the discovery but the person with open eyes lucid enough to fit thoughts together. Dream — a scintillating mirage surrounded by shadows — is essentially poetry.
El sueño no es revelación. Si al soñador un sueño lo permitería ahorrar algún luz sobre si mismo, no realice ese descubrimiento la persona de ojos cerrados sino la de ojos abiertos y lúcidos suficientamente para los pensamientos juntos a unirse. El sueño —entre las sombras chispea el miraje— en su esencia es poesía.

Michel Leiris

Se debe escribir en una lengua que no sea materna.

You must write in a language not your own.

Vicente Huidobro

se forma la palabra. Se concibe
adentro de y entre neuronas
habitación de memorias y de asociaciones libres
y liberales
literarias
Las frases desmanadas se construyen
y zancadilléanse hacia los órganos
que a ellas deben darles forma física. Sí, sí:
se puede considerar esta pluma negra misma
como ejemplo, como
tal órgano. En esta cadencia de referencia
deben los sentidos
--hasta las pronunciaciones mismas--
tergiversarse
y es imposible decir lo que intentas
Y mucho más
por supuesto
si no se habla la propia idioma
la lengua de la madre
por cierto: Se debe añadir

Se escucha la palabra
la que he sussurado yo
resuena veritablemente claro
encima de todos los pueblos
de la tierra
—y me gusta por cierto la atención, claro—
pero tengo trepidaciones. Los dedos
largos y negros del tiempo me parece
que me enreden. Y por éso. Callo.
Dejaré por algún otro la corona sagrada,
la cimitarra mágica
que corta dos veces
No los voy a necesitar donde yo me dirigo/ no espero
ningún dolor, simplemente la eternidad

En vez de esto he recibido/ lunacias y manias enrededores
entre la tráfica de neuronas cargadas y potentes
— la tráfica eléctrica que llena mi cabeza—
oyo el chispear incesante de las cigarras de la calle
afuera.
Cierro la ventana, me castañeteo
ya no puedo concentrar/ No puedo
escuchar a mí mismo... pero ¿por qué? aquí
me debo intentar
armonizar
el coro insecto
mechánico
lo mismo que ha producido
Homer y Ferlinghetti
Cat on a Hot Tin Roof
coro mágico
y privilegiado

Canta entonces

si puedes llevar la melodía

posted morning of Saturday, September 7th, 2013
➳ More posts about Poetry
➳ More posts about Writing Projects
➳ More posts about Projects
➳ More posts about Reading aloud
➳ More posts about Readings

Respond:

Name:
E-mail:
(will not be displayed)
Link:
Remember info

Drop me a line! or, sign my Guestbook.
    •
Check out Ellen's writing at Patch.com.

Where to go from here...

Friends and Family
Programming
Texts
Music
Woodworking
Comix
Blogs
South Orange
readinsinglepost