This page renders best in Firefox (or Safari, or Chrome)
The Movies
I never realized quite how much movies mean to me until recently, when I subscribed to Netfilx and started watching the classic movies I really enjoy more frequently.
I picked up Krakauer's Into the Wild at the South Orange Public Library's annual sale yesterday, and read it last night and today. It is a great read, hard to put down: it takes you into McCandless' world and into various historical frames with remarkable clarity. I have always admired Krakauer as a journalist; what he is doing here is not so much journalism as memoir -- he is examining himself through the lens of the research he did into McCandless' life and death. I wrote at the time I saw the movie that I found it sappy and that I expected the sappy qualities were Penn's additions to the story rather than Krakauer's writing. But they're not, or not precisely -- the book is an exercise in romanticization. What keeps it from being sappy is Krakauer's clarity about what he is doing in writing the book, about why he is romanticizing McCandless' life. The reflexive element of Krakauer's authorial voice was missing from the movie, so the problem was not additions by Penn but rather omission. Anyways: I found myself crying on the last pages of the book, and it came as something of a surprise how emotionally invested in the story, in the author's voice, I had become.
Another beautiful thing about the book which was (as best I can recall) missing from the movie, is the epigraphs. Every chapter is headed with excerpts from the books McCandless was reading at the end of his life, and from other books Krakauer finds relevant to the case. His judgement is superb.
Alas! It looks like Sylvia and I are not going to make it in to the city to see Cave of Forgotten Dreams before the end of next week, when its run will be ending. I am hoping against hope that it gets a broader distribution, either now or at Oscars time -- how could something like this not get nominated? If not, well, I guess we'll watch it at home, without 3D... Julian Bell's review in the current NY Review of Books makes it sound unmissable.
While we were in China, 20th Century Fox's Rio had its premiere worldwide. By happy coincidence, Michael's House, where we were staying in Beijing, is right around the corner from the China Film Art Research Center and its attached first-run theater; so Sylvia and I got to watch Rio dubbed into Chinese. (To be specific, dialog was dubbed into Chinese; song lyrics were left in English and subtitled.)
It was, well, a really good movie to watch in a language you don't understand. The plot and characterizations were broad enough, the motivations and emotions corny enough, that we had no trouble following the story by just watching the zany, pretty charming animation -- and I'm pretty sure I would just have found the dialog and the non-visual jokes annoying, that they would have hampered my enjoyment of the movie.* And watching it in a language you don't understand is way better than watching it with the sound turned off -- the clues you get from gibberish dialog about who is speaking and what their mood is, and the clues you get from the soundtrack about the direction of the movie, are important.
(I wondered, and have no idea, whether the Brazilian characters were speaking Chinese with a stereotypical Portuguese accent.)
* (Sylvia enjoyed the movie in Chinese but wants to see it again in English. She will probably get more out of the jokes than I would.)
posted evening of April 24th, 2011: Respond ➳ More posts about Language
I now believe that what most interested me in the novel, was to tell the story of a family obsessed by incest.
— Gabriel GarcÃa Márquez Interview with Claude Couffon, 1968
Incest is all over the place in 100 Years of Solitude, practically every narrative block contains an incestuous relationship or one that hints at incestuous desires. I wonder what it is doing, what it is signifying? I've always sort of thought of this novel as being about the history of Colombia and about the Spanish conquest of Latin America; I'm not sure what role incest (or inbreeding, or incest and inbreeding as metaphor) plays there. Likely, of course, not a simple metaphor...
It was interesting to watch Máncora last night, a recent Peruvian film about (among other things) an incestuous relationship, and have GarcÃa Márquez in the back of my mind while I was watching it. Not much similarity at all between the two works or between the uses of incest in the two works, but fun to think about how the two different authors are using this device for their own ends. Looks like it's a bit of a central theme for this filmmaker, Ricardo de Montreuil; his other movie is called My Brother's Wife.
(...and now all of a sudden I am thinking about Ada...)
Roy's 2011 Oscar predictions are up... I'm glad he's betting on his personal favorite Madagascar: Carnet de Voyage for best animated short -- it's the first I had heard of it. A real treat of a movie.
posted morning of February 27th, 2011: Respond ➳ More posts about Animation
It is プãƒã®è·äººã«ã‚ˆã‚‹ã‚¢ã‚¤ãƒãƒ³ãŒã‘テクニック(ワイシャツ) , for which Google Translate gives "Professional techniques by skilled craftsmen: ironing (shirts)" -- I can only hope this title implies it is part of a series.**
*(While researching the title for this post I found a very intriguing paper by Yamada ShÅji, The Myth of Zen in the Art of Archery, which I am thinking I will spend the rest of the evening reading.)
Sylvia and I watched a lovely movie this evening, "The Secret of Kells." References a hugely diverse set of source materials from My Name is Red* to Alice in Wonderland/Golden Compass/Chronicles of Narnia to Borges (specifically "The Theologians" but also "The Immortal" in places), and of course to the Book of Kells itself... And on top of it all, a real treat of a story in itself -- highly enjoyable without reference to any of these parallels I'm thinking of being necessary.
*No clips of The Secret of Kells are online besides the trailer; if they were, I would post the scene of Brother Aiden and Brendan making green ink side by side with the passage from My Name is Red narrated by red ink.
posted evening of November 28th, 2010: Respond ➳ More posts about Sylvia
One key distinction to be made between El arte de la resurrección and a Bruegel painting, of course, is the direction, the cinematic quality of the former. If I stand looking at "The Battle between Carnival and Lent" it keeps me engaged, keeps my gaze shifting; but I am "directing" the movie by moving my gaze. Whereas here, there is clearly a cameraman showing us where to focus and what to move to the periphery. Check out this beautiful pan from the plaza to in front of the union hall, from chapter 7 -- reminds me a little of the opening shot from Heimat. The striking workers in La Piojo are waiting for their lunch, in front of the union hall:
Even from a distance one could see that chaos reigned, everything in a rambunctious disarray: a few kids, stick in hand, trying to keep at a distance the group of stray dogs that had assembled, attracted by the aroma of food, while a few well-built gaucho types were greasy with sweat, gathering and splitting wood for the fire; the group of women inside was sweating too, in their aprons cut from canvas flour sacks, their cheeks smudged with soot, they were ladling out dishes of the hot, steaming stew to the tight line of men, women, children who held out their chipped dishes, their faces long with hunger. The menu, like every day's, was a generous helping of chili beans -- one day with crushed maize, one day with peppers, which cooked on the other fire, smoking under a black skillet, seasoned with a colorful bloom of paprika.
The camera starts out away from the action, across the plaza; gradually it zooms in on the kids keeping away the stray dogs, then pans to men cutting wood (in my mental picture of this scene, the men are sort of behind the kids (vis-a-vis the pov) and a bit toward the union hall, the camera is moving across the plaza and a bit to the right) and then (continuing to the right, and swinging around) to the women cooking and to the people waiting; and the last word of the sentence is "hunger"! Then we linger lovingly on the food that's cooking, the centerpiece of this scene. (This and a passage a little later on when Christ is eating are beautiful food writing I must say -- this Rivera Letelier is extremely versatile.)
I'm playing the role of a little old woman, pleasantly plump and talkative, telling her life story. And yet it's others I'm interested in, others I like to film.
LanguageHat quotes some intriguing paragraphs from Graham Robb's The Discovery of France -- I am amazed to learn that there were still terres inconnues in France in the 18th Century.