|
|
Saturday, June 29th, 2013
divídeme por favor
exactamente por el medio
despégame con tus manos la piel
y arranca los huesos
con tus dedos
es mi carne, cómela, digo,
pero déjame por favor la sangre.
sepárame por supuesto
de todo conocido
llevaré en cubos la sangre
mi sangre olorosa mientras busco
corazón
(y ¿cómo vas llevarlos sin huesos? preguntas y te pido permiso)
y hacemos viajes y aventuras sobre continentes
obscenos y ridículos
posted morning of June 29th, 2013: 3 responses ➳ More posts about Writing Projects
| |
Saturday, June 22nd, 2013
Un Sentido del Lugarpor Félix Fojas tr. Jeremy Osner
Cada poema necesita
un sentido de época y lugar.
Cada poema debe existir
en el lugar nativo de su
corazón o de su pensaje
En un momento determinado y
una fecha memorable que rebosa
de cosas actuales prolongadas
como una mosca que aterriza en una fruta
o un joven mientras besa la primera:
un perro que busca a un hueso seco
o un gato aullante
que da zarpazos a una rata aterrada.
O tal vez se esculpe el poema
simplemente del aire enrarecido
y se halle simplemente a ninguna parte.
Tenga siempre en cuenta que
El lector medio tiene miedo
de explorar a un pueblo fantasma
y prefiere siempre oler
la aroma de alguna flor salvaje,
el sabor jugoso de una naranja,
o la lluvia de la primavera que se moje
y sus hojas verdes que hagan rumores
y bailen en las brisas.
posted evening of June 22nd, 2013: 1 response ➳ More posts about Translation
| |
Wednesday, June 19th, 2013
Yo voy escuchando en las músicas que suenan
entre corredores negros y tan largos que se desvanecen
todavÃa no recuerdo las lecturas -- pensativo
frunciré me rascaré apartaré
la mirada triste
Estoy escribiendo sobre rÃos y lecturas
y las pildores que necesito para emociones puras
y virilidad la que mofo pero ocultamente deseo
miéntras gano a duras penas
mi recreo
No voy reluciendo, no podrÃa soportarlo
yo no quiero agarrarlos a MarÃa y tonto Carlos
pero sé que todavÃa su secreto queda oscuro
soy inquieto, no entiendo, nunca voy a descansar
hasta todo lo que busco se revele
posted evening of June 19th, 2013: Respond ➳ More posts about Projects
| |
Friday, May 24th, 2013
reconozca yo
en sueños
mi tiempo sea pasado
que los jotes que me mordisquean
el hidalgo
tengan últimamente razón
reconozco
en sueños
los nenes que me
habÃan llamado papá
érase una vez
en sueños
reconozco
por supuesto
no serÃa justo
reconozco
por supuesto
debo admitir, o más bién
me corresponde a mi decir
últimamente
afirmarme que
reconozco
en sueños
posted evening of May 24th, 2013: Respond ➳ More posts about Mistranslation
| |
Wednesday, February 27th, 2013
The narrator himself is just the author,
it's a shorthand, see,
unclothes himself seductively
and cryptically
and hands to you
his heart
posted evening of February 27th, 2013: 1 response
| |
Sunday, January 20th, 2013
caminamos tú y yo
se anochece en el cielo
como un borracho en el arroyo
visitamos calles desiertos
esquinas quejumbrosas
y otras calles las que sigamos
y que formen argumento
cada vez mas aparente
hacia un propósito muy obvio
lo que sin embargo no podemos llamar
por cualquier nombre
o palabra
pero vengamos, no discutamos.
posted afternoon of January 20th, 2013: 2 responses ➳ More posts about The Love Song of J. Alfred Prufrock
| |
Friday, January 18th, 2013
El año va rajando ya más abierto su espina
las hojas dejan pasar más fósforo, más luz—
Los sueños doblan ya en callejones y lo pierden
el delirio de petales rosas en la piedra—
He puesto en marcha la bola que golpea
al final de la cuerda plateada la otra—
Y qué será será, como dice el poema
el que crece en líneas palabra tras palabra—
Come pues, come grano tras grano perlado la pulpa
que brillando se pega a la cáscara—
por Luisa A. Igloria, en via negativa/tr. Jeremy Osner
posted evening of January 18th, 2013: 7 responses ➳ More posts about via negativa
| |
Wednesday, January 16th, 2013
El silencio, roto por el repique sordo de un reloj—
A orilla de la calzada harapo mojado, harapo que solÃa ser camisa elegante—
La plaza que se llena de repente con oleada de sombras por delante
de la luz del sol, o de las alas—
El sueño que vuelve al cabo de cuarenta años, de volar por encima de un mar de lino—
Las huellas estampadas como rastros en la nieve
por la tarde disueltos en compunción y lluvia—
Fue aquà que te sentabas, junto al ramo de orquÃdeas
mirando más allá de la puerta del jardÃn, a tu lado la mujer
y el pelo ni siquiera gris—
por Luisa A. Igloria, en via negativa/tr. Jeremy Osner
posted evening of January 16th, 2013: 2 responses ➳ More posts about Readings
| |
Sunday, January 13th, 2013
las sombras y los sueños en que se consisten
las paredes y puertas de la casa en que moro
las palabras y frases que salen a chorros:
en que mi tiempo sea corto insisten
las sombras y las cortinas que las echen se repiten
y crecen y caen por completo en mi recámara
se deslizan alrededor de mis ojos alicántaras
y sueños: voy soñando con que mis antepasados me griten
a través de las paredes y las sombras de la casa de mi alma
-- Lorenzo Josner Ãvala
posted afternoon of January 13th, 2013: 3 responses ➳ More posts about This Silent House
| |
Wednesday, January 9th, 2013
caminamos tú y yo
se anochece en el cielo
como un borracho en el arroyo:
visitamos unos esquinas
y calles ya desconocidas
platicamos, sonreÃmos
me resulta muy difÃcil olvidar
-- The Modesto Kid
Let us go then, you and I,
the evening sprawled across the sky
just like a drunkard, passed out in the gutter.
The patrons scowl, and mutter.
-- Peter Conlay
posted morning of January 9th, 2013: 1 response
| Previous posts about Poetry Archives | |
|
Drop me a line! or, sign my Guestbook. • Check out Ellen's writing at Patch.com.
| |