The READIN Family Album
Me and Sylvia (April 4, 2002)

READIN

Jeremy's journal

I have enough trouble as it is in trying to say what I think I know.

Samuel Beckett


(This is a page from my archives)
Front page
More recent posts
Older posts

Archives index
Subscribe to RSS

This page renders best in Firefox (or Safari, or Chrome)

Monday, January 21st, 2013

🦋 A bit of asemic reading

-- from James Felter, at The New Post-literate

posted afternoon of January 21st, 2013: 1 response

🦋 Two Bolaño tidbits

1. Infrarealismo

The world gives you of itself in chips, in fragments: At bifucaria bifurcata, Rise reports that Wave Press will be publishing Mario Santiago's Advice from 1 Disciple of Marx to 1 Heidegger Fanatic in translation. You can read the original (which is dedicated to Bolaño and to Kyra Galván) at infrarrealismo.com -- it is 2000 words which seems a bit short for the description "book-length poem" but I imagine the book will have some supplementary material in it as well, and/or the material online is not the complete poem.

The poem has a nicely Tractatus-y quote from Auden as its epigraph: "We must remember here, too, that nothing is beautiful, not even in Poetry, which is not the case." (Back-translated -- I don't know the source of the quotation.)

2. Adaptation

The first of Bolaño's novels to reach the silver screen will be (the as-yet unpublished in translation) Una novela lumpen; Chilean director Alicia Scherson has filmed it as Il Futuro, currently screening at Sundance. The trailer:
Thanks for the link, Jorge!

posted morning of January 21st, 2013: 4 responses
➳ More posts about Roberto Bolaño

Sunday, January 20th, 2013

🦋 Let's listen to

Indri indri.

posted evening of January 20th, 2013: Respond

🦋 Otra vez «Prufrock»

caminamos tú y yo
se anochece en el cielo
como un borracho en el arroyo
visitamos calles desiertos
esquinas quejumbrosas
y otras calles las que sigamos
y que formen argumento
cada vez mas aparente
hacia un propósito muy obvio
lo que sin embargo no podemos llamar
por cualquier nombre
o palabra

pero vengamos, no discutamos.

posted afternoon of January 20th, 2013: 2 responses
➳ More posts about The Love Song of J. Alfred Prufrock

Saturday, January 19th, 2013

🦋 epígrafe

Possibly premature (heh) but I have a title page totally thought out for This Silent House... I had been thinking a snippet from "Lullaby for Laura" would be the epigraph, but I just found a Joaquín Pasos poem that makes me think of Ávala: it is the one.

Canción para morir

¡Qué oscuro mar
sin velas
sin sol
sin agua!

¡Qué lejano recuerdo
sin alas
sin luz
sin sangre!

posted afternoon of January 19th, 2013: Respond
➳ More posts about Epigraphs

🦋 Reull Vallis

New images from ESA's Mars Express craft have me picturing myself riding a more primitive craft down the river with Huck and Jim... they are crablike hexapods with fringes of symbiotically attached smaller organisms trailing from their undersides... (thanks for the link, Gary!)

posted afternoon of January 19th, 2013: Respond
➳ More posts about Pretty Pictures

Friday, January 18th, 2013

🦋 Consecuencias

El año va rajando ya más abierto su espina
las hojas dejan pasar más fósforo, más luz—

Los sueños doblan ya en callejones y lo pierden
el delirio de petales rosas en la piedra—

He puesto en marcha la bola que golpea
al final de la cuerda plateada la otra—

Y qué será será, como dice el poema
el que crece en líneas palabra tras palabra—

Come pues, come grano tras grano perlado la pulpa
que brillando se pega a la cáscara—

         por Luisa A. Igloria, en via negativa/tr. Jeremy Osner

posted evening of January 18th, 2013: 7 responses
➳ More posts about Translation

Thursday, January 17th, 2013

El desvanecimiento desvanezco desaparezco
salgo callado de esta estructura
de recuerdos
y mi voz
también.

(from the journals of Lorenzo Josner, April 20, 1919)

posted evening of January 17th, 2013: 3 responses
➳ More posts about This Silent House

Wednesday, January 16th, 2013

🦋 Anotaciones

El silencio, roto por el repique sordo de un reloj—
A orilla de la calzada harapo mojado, harapo que solía ser camisa elegante—
La plaza que se llena de repente con oleada de sombras por delante
de la luz del sol, o de las alas—
El sueño que vuelve al cabo de cuarenta años, de volar por encima de un mar de lino—
Las huellas estampadas como rastros en la nieve
por la tarde disueltos en compunción y lluvia—
Fue aquí que te sentabas, junto al ramo de orquídeas
mirando más allá de la puerta del jardín, a tu lado la mujer
y el pelo ni siquiera gris—

         por Luisa A. Igloria, en via negativa/tr. Jeremy Osner

posted evening of January 16th, 2013: 2 responses
➳ More posts about Writing Projects

Sunday, January 13th, 2013

🦋 Dreams and shadows

las sombras y los sueños en que se consisten
las paredes y puertas de la casa en que moro
las palabras y frases que salen a chorros:
en que mi tiempo sea corto insisten

las sombras y las cortinas que las echen se repiten
y crecen y caen por completo en mi recámara
se deslizan alrededor de mis ojos alicántaras
y sueños: voy soñando con que mis antepasados me griten
a través de las paredes y las sombras de la casa de mi alma

-- Lorenzo Josner Ávala

posted afternoon of January 13th, 2013: 3 responses
➳ More posts about Projects

Previous posts
Archives

Drop me a line! or, sign my Guestbook.
    •
Check out Ellen's writing at Patch.com.

Where to go from here...

Friends and Family
Programming
Texts
Music
Woodworking
Comix
Blogs
South Orange